Ферранте, элена

Ферранте, элена

Биография

Родившаяся и выросшая в Неаполе, Эльза Моранте является одним из ее любимых авторов . Из его первого романа, L’amore molesto , опубликованного в году , был нарисован лауреат премии Прочида-Изола Артуро-Эльзы Моранте и премии Серебряного Оплонти, а также номинант премии Стрега и премии Артемизии . одноименный фильм Марио Мартоне , участвующий в конкурсе 48 -го Каннского кинофестиваля . Из следующего романа «Дни заброшенности », опубликованного в 2002 году и финалиста премии Виареджио , был снят одноименный фильм Роберто Фаэнцы , представленный в конкурсе 62-го Венецианского международного кинофестиваля . В томе La frantumaglia , опубликованном в году, она рассказывает о своем писательском опыте.

В году был опубликован роман «Тёмная дочь » , из которого в году писатель почерпнул вдохновение для детской сказки «Ночной пляж » . В году был опубликован первый том серии «Блестящий друг » , за которым в году вышел второй том «История новой фамилии », в году — третий том « История тех, кто бежит и кто остался », а в году — четвертый и последний. История потерянного ребенка . В году издание Edizioni e/o объединило в одном томе первые три романа писательницы ( «Любовь молесто », «Дни покинутости », «Темная дочь »), объединенные темой негативной, травмирующей и дестабилизирующей любви. Хроническая болезнь любви . В ноябре 2014 года она была включена журналом Foreign Policy в список ста самых влиятельных мыслителей в категории «летописец» (в переводе с итальянского «летописец») .

В апреле 2016 года фигурирует в списке по категории «Художники» среди 100 самых влиятельных людей 2016 года по версии Time . Тетралогия была издана в виде аудиокниги в прочтении Анны Бонайуто издательством Emons Audiobooks . В 2017 году американский телеканал HBO совместно с Раем анонсирует производство телесериала по роману «Блестящий друг » . Сериал, снятый итальянским режиссёром Саверио Костанцо , впервые вышел в эфир на канале HBO с 18 ноября по 10 декабря года . В Италии он транслировался на Rai 1 и публиковался на TIMvision с 27 ноября по 18 декабря года . Новый роман Ферранте «Лживая жизнь взрослых » был опубликован в Италии издательством E/O 7 ноября 2019 года. 12 мая 2020 года Netflix объявляет, что снимет телесериал по роману Ферранте « Лживая жизнь взрослых» .

Она также ценится за пределами Италии, в частности в Соединенных Штатах , где четыре ее романа нашли признание у публики в переводе Энн Гольдштейн , благодаря издательству Europa Editions .

Закрыто ли дело?

Этот факт и статья Гатти не позволяют так просто вычеркнуть Аниту Райа из этой игры только по стилометрическим причинам. Рыбицки перечисляет три обстоятельства, которые могут подтвердить ее участие в мистификации. Во-первых, при коллективном авторстве обычно доминирует сигнал только одного из двух авторов, поэтому неудивительно, что авторский голос Райа отсутствует в романах Ферранте. Во-вторых, авторский голос Райа, по сути, не был выделен, потому что использовались лишь переводы, выполненные ею. Зачастую, как отмечает Рыбицки, стилометрический голос оригинального автора сильнее, чем голос его переводчика. В таком случае эта часть исследования ошибочна, так как анализировался голос Вольф, а не Райа. В-третьих, и читатели, и исследователи нередко отмечают, что за Ферранте не может стоять мужчина. Возможно, Райа лишь придумывает сюжеты, и поэтому ее сигнал незаметен в романах Ферранте

Поставить точку не удается, однако, по мнению Рыбицки (как и по мнению Эдера), это и не столь важно. Намного интереснее узнать не кто такая Ферранте, а кто такой Старноне и как ему удается писать от лица своего (или не только своего) alter ego

Работа искусных стилизаторов, создавших Элену Ферранте, оказалась не самой простой задачей для стилометристов. Кейс Ферранте, во-первых, в очередной раз напоминает нам, что стилометрия вторична по отношению к вещественным «уликам»: они самые надежные. И только при совмещении стилометрических данных с аргументами из других областей возможна наиболее вероятная атрибуция текста (но далеко не всегда она будет окончательной). Во-вторых, как следствие, атрибуция иногда не так и важна: стилометрические инструменты способны не только определять авторство, но и изучать авторский сигнал и его изменение во времени.

Микела Мурджа (р. 1972)

На русском языке есть только одна книга Микелы Мурджи — «Адский пылесос: Теория и практика впендюринга» (выпущена в 2011 году издательством «Юнайтед Пресс», перевод Д. Литвинова). Это дебютный роман писательницы, в котором она в гротескной форме рассказывает о своем опыте работе в колл-центре американской корпорации Kirby. Признание пришло к Мурдже после выхода романа «Аккабадора» (Accabadora, 2009). Таким словом на Сардинии называли женщин, которые убивали тяжело больных людей по просьбе родственников или по их собственному желанию. На фоне регионального колорита и увлекательной интриги разыгрывается психологическая драма о праве выбора между жизнью и смертью.

Элена — Марине

Я не знаю. Упорядочивание творческих процессов, достоверная реконструкция того, как история рождается, развивается и подходит к концу, — дело трудное, подчас невозможное. Признаться, я не слишком доверяю тем, кто в деталях обсуждает концепцию своих работ. По моему опыту, речь идет об озарениях, столкновении мыслей и фрагментарных мимолетных видений в театре мозга.

От большей части этих видений остаются лишь бледные следы. Другие тянут за собой всю историю, доводя ее до логического завершения. Третьи мечутся туда-сюда, вы пытаетесь их поймать, теряетесь, а потом они вылетают из угла, чтобы причинить вам боль. Последние нравятся мне больше всего, всегда нравились — вот почему я забрасывала многие книги, не дописав. Обычно причина в том, что их написание лежит за пределами моих возможностей (писатель, как я уже говорила, может рассчитывать только на себя, читатель вступает значительно позже). Но порой я проявляю упорство, выжидаю и берусь за дело снова. Больше всего сопротивлялась написанию книга «Незнакомая дочь» — она десять лет ждала, пока я соберусь с духом. Работа над ней меня пугала, я была уверена, что не справлюсь.

Некоторые идеи, раз засев у нас в голове, терпеливо ждут, когда мы их воплотим. Время от времени они прорываются фрагментами, но у нас недостает силы и отваги с ними работать. Они являют себя урывками, и их может воплотить кто‑то другой. Нас вполне можно заменить.

Книги

Так как писательница не появляется на публике даже во время презентации книг, общественность предположила, что автора по имени Элена Ферранте не существует. Были предложены несколько точек зрения, кто же может скрываться под творческим псевдонимом. Согласно одной гипотезе, от имени итальянки творят супруги Сандро Ферри и Сандра Оццола. Версия родилась на основе того факта, что супружеская пара — владельцы издательства Edizioni e/o, которое опубликовало романы Ферранте.

Существуют и другие варианты. Так, например, утверждается, что книги писательницы созданы популярным неаполитанским сценаристом и романистом Доменико Старноне. Кроме того, итальянским журналистом Клаудио Гатти была опубликована статья, в которой сообщалось, что под маской Элены скрывается официальная римская переводчица автора Анита Райя.

Среди опубликованных книг, подписанных фамилией Ферранте, наибольшей популярностью пользуются произведения, составляющие цикл под названием «Неаполитанские романы». По жанру сочинения автора напоминают женские романы, философскую прозу, путевые очерки и другое. Такое жанровое смешение пришлось по вкусу читателям, причем не только в Италии, но и далеко за пределами страны.

Первый роман серии — «Гениальная подруга» — раскрывает перед читателями историю двух девочек-подружек, Лену и Лилы, живущих в бедном неаполитанском квартале. Героинь связывают общие интересы, проблемы, трудности, через которые дети познают мир. Как и в жизни взрослых, между подругами рождается соперничество, тесно граничащее с искренней дружбой. Пути Лену и Лилы со временем то расходятся, то вновь пересекаются, принося в жизнь юных героинь новые открытия, переживания и радости.

Произведение вызвало восторженные отклики, книги разошлись большим тиражом за короткое время. Вскоре писательница выпустила второй роман «Рождение нового имени», продолжающий историю подруг. Подросшие девушки стараются любыми путями вырваться из бедности неаполитанского квартала. Перед подругами раскрывается много искушений — развлечения Искьи, университетская свобода и другое. Кажется, что это станет препятствием для девичьей дружбы.

Третий роман цикла «Те, кто уходит, и те, кто остается» охватывает эпоху 60–70-х годов XX столетия. Юность девушек проходит на фоне бурных исторических событий — протесты студентов, рост профсоюзного движения. Лила к этому моменту успевает выйти замуж, родить ребенка, расстаться с супругом и начать жизнь сначала. Лену покидает Неаполь, публикует книгу, собирается замуж.

Завершающей в неаполитанском цикле становится книга «История о пропавшем ребенке». Лену и Лила уже взрослые дамы. Первая живет во Флоренции, занимается литературой. Вторая остается в Неаполе и становится предпринимателем. Но, несмотря на то, что жизни подруг так непохожи, молодые женщины удивительным образом сохраняют дружбу.

После феноменального успеха серии романов интерес к личности писательницы возрос. Чтобы не разочаровывать аудиторию, издательство, сотрудничающее с Ферранте, выпустило книгу под названием «Фрагменты», в которой собраны письма автора цикла к издательству, интервью Элены. Здесь же даются ответы на вопросы, почему писательница желает оставаться в тени, не появляется на публике.

Творчество и выбор анонимности

Ферранте — автор ряда произведений, самые известные из которых составляют цикл «Неаполитанские романы». Первая книга цикла — «Гениальная подруга» — вышла на русском языке в 2016 году в издательстве «Синдбад».

Несмотря на то, что о личности автора ничего неизвестно, Элена Ферранте завоевала популярность у читателей как в Италии, так и за рубежом (особенно в США, где цикл «Неаполитанские романы» вышел в переводе Энн Голдстайн).

С целью удовлетворить любопытство читателей насчёт личности автора издатели Ферранте выпустили книгу «La Frantumaglia» («Фрагменты»). В ней собраны письма Ферранте своему издателю, её редкие интервью. В этой книге она рассказывает, почему хочет остаться в тени своих произведений. Ферранте уверена, что книгам не нужна фотография автора на обложке или рекламные презентации — они существуют как автономные организмы, которым личность автора ничего не добавит.

Еще рецензии

​Дом по соседству с тюрьмой

О поэтичности истины и лукавства в фильме Хирокадзу Корээды — обозреватель Rara Avis Жаннат Идрисова.

19.02.2020

Тексты /
Рецензии

​Новый дневник Пипса

О том, как в английской фантасмагории либерализм обернулся тоталитаризмом — литературный критик Елена Сафронова.

25.02.2020

Тексты /
Рецензии

«Sheena667» — измена, которой не было

О красоте дебютной ленты Григория Добрыгина, русской глубинке и тлетворном влиянии Запада пишет кинокритик Анастасия Рогова.

04.03.2020

Тексты /
Статьи

​Игра вслепую

Не стало греческой писательницы Алки Зеи. О ее главной книге и том, как говорить с детьми о политике пишет обозреватель Rara Avis Вера Бройде.

05.03.2020

Тексты /
Рецензии

Работы

Романы

  • Тревожная любовь , Рим и/или, 1992.
  • Дни заброшенности , Рим, и/или, 2002.
  • Темная дочь , Рим и/или, 2006.
  • Блестящий друг , Рим и/или, 2011.
  • История новой фамилии . Блестящий друг, второй том , Рим и/или, 2012.
  • Хроники любовной болезни , Рим и/или, 2012. (Сборник в одном томе L’amore molesto , Дни покинутости и Темная дочь ).
  • История ушедших и оставшихся . Блестящий друг, том третий , Рим и/или, 2013.
  • История потерянного ребенка . Блестящий друг, том четвертый , Рим, е/о, 2014.
  • Блестящий друг. Полное издание , Рим и/или, 2017.
  • Лживая жизнь взрослых , Рим и/или, 2019.

Очерки

  • La frantumaglia , Рим и/или, 2003 г.; 2007 г.; новое расширенное издание 2016.
  • Случайное изобретение , и/или, 2019.
  • На полях и диктант , и/или, 2021.

«Нормальные люди», Салли Руни

Очень искренний и настоящий роман ирландской писательницы Салли Руни, который, к тому же, был удачно экранизирован. Книга достойна внимания даже если вы уже посмотрели сериал. В центре сюжета — студенты Марианна и Коннелл. С самого начала их отношения были сложными: Марианна — девочка из богатой семьи, которая, тем не менее, подвергается буллингу в школе. А Коннелл, напротив, популярный мальчик, которого вырастила мать-одиночка. После поступления в Тринити-колледж, они будто меняются местами. Теперь уже Коннеллу нужно бороться за место в обществе, а Марианна чувствует себя в новой обстановке как рыба в воде. Герои ссорятся и мирятся, страдают от молчания и недопонимания, делают ошибки и просят прощения… В книге много прекрасно прописанных диалогов и чувственных сцен. А главное, все как в жизни!

Бонни и/или Клайд

Коллега Мачея Эдера, другой известный польский стилометрист Ян Рыбицки, в своем исследовании опирается на уже упомянутую статью Клаудио Гатти о причастности переводчицы Аниты Райа к романам Ферранте и на уже известный корпус из 150 современных итальянских романов. Он задался вопросом, может ли Райа быть (со)автором романов Ферранте. В этот корпус он добавляет 16 переводов романов Кристы Вольф (14 из которых выполнены Райа, 2 — двумя другими переводчиками) и коллекцию из 1200 произведений на итальянском языке. Рыбицки использует Stylo и косинусное расстояние. Полученные расстояния между текстами используются для кластеризации методом Уорда. Как и Эдер, для визуализации Рыбицки использует Gephi и алгоритм Force Atlas 2.


Рисунок 6. Сеть для 1500 текстов на итальянском языке.

Полученная таким способом сеть (Рис. 6) демонстрирует несколько характерных явлений. Во-первых, жанровое разделение: к левой части сети тяготеют драматические тексты, к правой — эпические. Во-вторых, заметна литературная эволюция: некоторые тексты в сети расположены в хронологическом порядке (см. даты на графике). Также в отдельные кластеры попадают тексты Сальгари, Деледда и Пиранделло: это характерно для корпусов, отличающихся стилистической гомогенностью.

Главные «фигуранты дела» попадают в правый верхний квадрат, где находятся современные авторы. При его детальном рассмотрении уже становится заметно, что Райа намного дальше от Ферранте, чем Старноне (Рис. 7). Если рассмотреть сеть, построенную только для 150 романов и 16 переводов (Рис. 8), то картинка проясняется еще больше. Ферранте и Старноне попадают в отдельный, периферийный кластер, удаленный от текстов Райа. Причем «доферрантовские» тексты Старноне оказываются не так похожи на тексты Ферранте и Старноне, написанные во время их «совместного» существования, что говорит о сближении автора со своим alter ego. Сеть (Рис. 9) для трех «фигурантов» подтверждает эти выводы. Не отличаются и результаты прямого сопоставления расстояний между текстами Ферранте и текстами Старноне и Райа (Рис. 10).


Рисунок 7. Приближенный фрагмент предыдущей сети (см. Рис. 6)
Рисунок 8. Сеть для 150 романов и переводов текстов Кристы Вольф. Черной дугой выделен кластер «доферрантовских» текстов («Starnone Pre-Ferrante»).
Рисунок 9. Сеть для Ферранте, Старноне и переводов текстов Вольф.
Рисунок 10. Косинусные расстояния для текстов Ферранте. Самые короткие — при сопоставлении с романами Старноне (оттенки серого), самые длинные — при сопоставлении с переводами Райа (черный цвет).

Все «улики» указывают на то, что под псевдонимом «Элена Ферранте» действительно пишет Доминико Старноне. Но проблема в том, что переводчица Анита Райа… его жена!

«Маленькая жизнь», Ханья Янагихара

Этот роман, вошедший в шорт-лист Букеровской премии, можно смело назвать современной классикой. В своем объемном произведении Ханья Янагихара подняла важнейшие темы психологических травм и глубинных причин насилия. Автор миксует жанры (это и триллер, и фантастика, и любовный роман), обращается к древнегреческой трагедии и заставляет читателя сопереживать героям. В центре повествования — четыре друга из Нью-Йорка, один из которых, Джуд, пережил страшные события. Друзья и родственники пытаются помочь Джуду, однако груз прошлого так тяжел, что он никак не может начать нормальную жизнь, а иногда и сам ведет себя, как монстр.

Анна-Мария Ортезе (1914-1998)

Имя Анны-Марии Ортезе часто упоминают в связке с именем Эльзы Моранте, хотя её творчество гораздо менее известно даже в самой Италии. Как и в случае с Моранте, первые книги Ортезе были холодно приняты критиками, так как они очень отличались от господствующей в те годы литературы неореализма. Более того, сборник рассказов «Море не омывает Неаполь» (Il mare non bagna Napoli, 1953) заклеймили как книгу против Неаполя, и Ортезе была вынуждена навсегда покинуть город.

Творчество писательницы относят к направлению магического реализма, и подлинное мастерство Ортезе — в её удивительной способности соединять документальное с символическим, наполнять журналистские репортажи экзистенциальным звучанием. В книге она описывает очередь бедняков в неаполитанском ломбарде, рисует портреты интеллектуалов и простых жителей города, но все её истории — это зеркало того «черного семени жизни», потерянности и меланхолии, которые вырвались наружу при виде разрушенного войной Неаполя. В похожей манере, балансирующей между реализмом и метафизикой, Неаполь описан и в «Моей гениальной подруге» Ферранте, которая внесла огромный вклад в мифологизацию города.

Эльза Моранте (1912-1985)

Эльза Моранте — признанный классик итальянской литературы XX века, обладательница важнейшей литературной премии «Стрега» за роман «Остров Артура» (L’isola di Arturo, 1957), и при этом у её ключевых произведений была очень непростая судьба. Дебютный роман Моранте «Ложь и чары» (Menzogna e sortilegio, 1948) казался неуместным в эпоху неореализма: он не затрагивал актуальных социально-политических тем, а сосредотачивался на внутренней жизни персонажей и наследовал традиции классического романа. В нем героиня-рассказчица Элиза после смерти приемной матери пытается восстановить и написать историю трех поколений своей семьи.

Публикация романа Моранте «История» (La Storia) в 1974 году вызвала ожесточённую полемику. На обложке книги была помещена фотография Роберта Капы в кроваво-красных тонах — изображение мертвого тела, а внизу надпись: «Скандал, который продолжается уже десять тысяч лет». В центре книги — судьба учительницы Иды и её двух детей, Нино и внебрачного сына Узеппе, во время Второй мировой войны: для персонажей «большая» история оказывается слепой, бесчеловечной силой. Многие критики и интеллектуалы (среди них, например, Пьер Паоло Пазолини) выступили против сентиментального «чтива» Моранте, но это не помешало роману иметь большой успех у читателей (интересно, что очень похожей была реакция на выход «Неаполитанского квартета» Ферранте).

Примечания

  1. ^ , в Il Corriere delle Sera , 22 апреля 2016 г. Проверено 3 октября 2016 г. ( 5 октября 2016 г.) .
  2. , в The New York Times . Проверено 2 апреля 2016 г. ( 17 февраля 2015 г.) .
  3. на Premioprocidamorante.it . Проверено 9 мая 2019 года . Архивировано из оригинала 9 мая 2019 года .
  4. , в Internazionale , 18 ноября 2014 г. Проверено 19 ноября 2014 г. ( 29 ноября 2014 г.) .
  5. ↑ Адель, , в The New Yorker , 15 января 2016 г. Проверено 15 января 2019 г. ( 17 января 2019 г.)
  6. Джеймс Вуд, , The New Yorker, 21 января 2013 г. Проверено 1 мая 2019 г. ( 31 мая 2019 г.)
  7. , на archivi.festivaletteratura.it . Проверено 2 октября 2016 г. (архивировано из оригинала 20 декабря 2016 г.) .
  8. , в Il Giornale , 17 февраля 2015 г. Проверено 26 марта 2015 г. ( 2 апреля 2015 г.) .
  9. , на Rai Cultura-Literature . Проверено 26 марта 2015 г. ( 2 апреля 2015 г.) .
  10. , в Il Mattino , 21 февраля 2015 г. Проверено 21 июня 2016 г. ( 1 июля 2016 г.) .
  11. , в Wired , 25 февраля 2015 года. Проверено 21 июня 2016 года ( из 12 октября 2016 года) .
  12. , в Corriere del Mezzogiorno , 23 февраля 2015 г. Проверено 21 июня 2016 г. ( 20 августа 2016 г.) .
  13. , на BBC , 5 октября 2016 г. Проверено 5 октября 2016 г. ( из 5 октября 2016 г.) .
  14. , на Тискали Спеттаколи . Проверено 9 декабря 2018 г. ( 10 декабря 2018 г.) .
  15. Клаудио Гатти, «The Post Internazionale», 18 февраля 2022 г.
  16. в La Repubblica , 4 апреля 2016 г. Проверено 5 августа 2016 г. ( из 3 августа 2016 г.) .

«Бог Мелочей», Арундати Рой

Дебютный роман индийской писательницы Арундати Рой мгновенно возглавил все списки авторитетных изданий. История одной семьи, которая переплетается с древними индийскими мифами, предрассудками и верованиями, чем-то напоминает великий роман Габриэль Гарсия Маркеса «Сто лет одиночества». Тот же магический реализм, та же образность языка и тонкая психология. Арундати Рой с восточной неспешностью рассказывает удивительные истории своих героев. Европейскому читателю будет особенно интересно узнать подробности быта в «другом мире» — это постколониальная Индия, яркая, жестокая, мудрая и удивительная.

«Пианистка», Эльфрида Елинек

Эльфрида Елинек, австрийская писательница и еще один лауреат Нобелевской премии, наделала много шуму своим отчасти биографическим романом «Пианистка». Это история талантливой девушки Эрики Кохут, которая живет в мире музыки и собственных воспоминаний. Деспотичная мать еще в раннем детстве ломает психику Эрики, которая на протяжении всей жизни борется с демонами прошлого. Автор рисует очень реалистичную картину абьюзивных семейных отношений, ярко описывает эмоциональное состояние героев, погружает читателя в мир творчества и безумия. Кстати, в 2001 книга была экранизирована одним из главных режиссеров современности — Михаэлем Ханеке.

А по специальному промокоду HELLO на сайте сервиса все читатели получат книгу в подарок из специальной подборки, а также скидку 25% практически на весь ассортимент.

Наталия Гинзбург (1916-1991)

Писательница, переводчица, общественный деятель, дочь знаменитого ученого Джузеппе Леви, Наталия Гинзбург считается одной из самых заметных фигур в итальянской культуре XX века. Её наиболее известная книга, автобиографический роман «Семейные беседы» (1963), отмеченный премией «Стрега», — это история семьи Леви на фоне драматических событий 30-50-х годов (антифашистская деятельность, расовые законы и преследование евреев, Вторая мировая война). Писательница воссоздает мифологию семейного круга, с её особенным языком и выражениями, отличающими каждого члена семьи (неслучайно в оригинале книга называется Lessico famigliare — дословно «Семейный лексикон»).

После войны Гинзбург неоднократно выступала по вопросам положения женщины. Её «Речь о женщинах» (Discorso sulle donne), опубликованная в 1948 году в Mercurio Альбы де Чеспедес, построена на метафоре. У женщин, по мнению писательницы, есть дурная привычка «падать в колодец», то есть предаваться меланхолии, быть неуверенными, болезненно думать о себе и о своей жизни, и пока они не избавятся от этого порока, то не будут по-настоящему свободными. На статью Гинзбург ответила сама де Чеспедес: для неё, напротив, «колодец» — это и есть подлинная сила женщин, источник их особого духовного опыта, недоступного мужчинам.

«Возлюбленная», Тони Моррисон

Тони Моррисон — одна из главных писательниц современной Америки, удостоенная Пулитцеровской и Нобелевской премий. Роман «Возлюбленная» — история темнокожей рабыни Сэти и ее семьи, любви и ненависти, борьбы за свободу и собственное достоинство. Книга полна интересных метафор, а язык Моррисон — простой и в то же время образный. Героям постоянно приходится делать нелегкий выбор, некоторые их поступки ужасают, но в то же время в романе нет плохих и хороших персонажей. Мы просто видим людей, оказавшихся в самых сложных жизненных обстоятельствах, изучаем истории их семей и понимаем, каким глубокими могут быть душевные раны, нанесенные когда-то в далеком прошлом.

Вопрос об идентичности

Широко распространено мнение, что ее имя является псевдонимом, хотя эта гипотеза не подтверждается писателем. Среди выдвинутых гипотез о его возможной реальной личности есть гипотезы Аниты Раджи , неаполитанского эссеиста, жены Доменико Старноне и переводчика самого Старноне, а также Гоффредо Фофи (родился в Губбио , в Умбрии ) и издателей. Сандро Ферри и Сандра Оццола (из Edizioni и/или ) . Стилистические и стилистические исследования ориентируют идентификацию на имя Доменико Старноне. К ним также добавляются соответствия, касающиеся знакомых персонажей, присутствующих в романах Старноне и Ферранте. В этом смысле очень важны эссе Симоны Гатто, подтверждающие анализ Луиджи Галеллы.

Другая гипотеза восходит к формулировке критика и романиста Марко Сантагаты , который пытался раскрыть личность Ферранте, за которой, по его мнению, стоит историк Марселла Мармо , профессор Неаполитанского университета «Федерико II» . Другие следы, с другой стороны, относятся к философу Марчелло Фриксионе , даже если глубокие экологические и описательные знания некоторых неаполитанских районов, присутствующие в книгах, не согласуются с гипотезой, касающейся Фриксионе, который является уроженцем Генуи .

В октябре 2016 года гипотеза о том, что Ферранте — это Анита Раджа, укрепилась после публикации статьи (опубликованной в Sole24ore и подхваченной основными международными газетами ), которая выводит атрибуцию из финансовых операций издательства. , метод, который Сандра Оццола из издательства E / O решительно осуждает, но без реального отрицания. В феврале 2022 года Клаудио Гатти вернулся к теме, указав в качестве основной цели своего исследования выявление «биографически-культурного ключа к его романам» через еврейское происхождение Аниты Раджи .

Ни разу не раскрывая ее личности , писатель издал том La frantumaglia именно для того, чтобы удовлетворить любопытство публики к ней; он содержит письма автора своему издателю, несколько интервью, которые она дала, и ее переписку с исключительными читателями. Основная функция произведения – дать понять читателю причины, толкающие автора оставаться в неведении. Сама писательница говорит о стремлении к самосохранению собственной частной жизни, о желании сохранять определенную дистанцию ​​и не поддаваться тому давлению, которое приходится лгать некоторым писателям, чтобы выглядеть так, как, по их мнению, ожидает публика. Ферранте убеждена, что ее книги не нуждаются ни в ее фото на обложке, ни в рекламных презентациях: они должны восприниматься как «самодостаточные организмы», к которым присутствие автора не могло добавить ничего решающего, дающего жизнь, в этом образом, к беспрецедентному авторскому исполнению отсутствия .

Сибилла Алерамо (1876-1960)

В 1902 году Рина Фаччо Пьеранджели бросила мужа и шестилетнего сына и вернулась в дом отца, где начала писать автобиографический роман. В нем она воскресила историю своей «первой» жизни: детство в Милане, переезд вместе с семьей в небольшой город в регионе Марке, куда отец был назначен управляющим заводом, вынужденный брак со своим насильником, напрасная надежда найти спасение в рождении сына, попытка самоубийства, начало журналистской деятельности, участие в движении за права женщин.

Роман «Женщина» (Una donna), опубликованный в 1906 году под псевдонимом Сибилла Алерамо, имел оглушительный успех у читателей и стал одной из первых феминистских книг в итальянской литературе. Опираясь на свой личный опыт, писательница создает невиданный до этого портрет женщины, переживающей разлад духа и тела, которое подчинено не ей самой, а символическим ритуалам и нормам. В патриархальном мире быть матерью неизбежно означает «приносить себя в жертву», и чтобы вырваться из этого замкнутого круга, героиня решается на смелый шаг — порвать с традиционной моделью материнства.

История нового имени (2012)

Вторая часть завоевавшего всемирную популярность четырехтомного «неаполитанского квартета» продолжает историю Лену Греко и Лилы Черулло. Подруги взрослеют, их жизненные пути неумолимо расходятся.

Они по-прежнему стремятся вырваться из убогости и нищеты неаполитанских окраин, но каждая выбирает свою дорогу.

Импульсивная Лила становится синьорой Карраччи; богатство и новое имя заставляют ее отречься от той себя, какой она была еще вчера, оставить в прошлом дерзкую талантливую девчонку, подававшую большие надежды. Лену же продолжает учиться, стремясь доказать самой себе, что может добиться успеха и без своей гениальной подруги.

Душные задворки Неаполя, полная развлечений Искья, университетская Пиза… в разных декорациях жизнь еще не раз испытает на прочность дружбу Лилы и Лену, а они будут снова и снова убеждаться, что нить, связавшую их в детстве, не в силах разорвать ни одна из них.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Звездный путь
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: